Overview | Acknowledgments | Notes on the Photos, Captions and My Story |
How to Order the Deai Kit | Workshops |
Notes
on the Photos, Captions & My Story |
---|
Considerations
in the Photographing |
Particularly in the case of Mizushima Yu and Yoshida Kojiro, in consideration of themes and cultural topics often introduced in Japanese-language education, some scenes of daily life are of a very average nature not necessarily characteristic of the individual in question. The photographs showing the "Day in the Life" of the student, it should be noted, were not necessarily taken on the same day. |
"Caption"
and "My Story" |
The texts of the stories and captions were written by the students themselves (in some cases edited and amplified in the editorial process) or written by the TJF staff on the basis of interviews of the students. In either case, texts were all checked by the students, and their additions and corrections were incorporated before publication. While some editing has been done at TJF, the texts preserve as much as possible the expressions and style of the individual students. The style and tone of the different texts, therefore, are varied. Copyright to all textual material resides with TJF. |
Matters of Style: Japanese Text The stories of each student are written in an informal style and the
captions in a slightly more formal style. The comments by various people
are given in natural, colloquial form. The references to family members
in the captions (Otosan おとうさん, Okasan おかあさん,
Papa, Mama, etc.) follow the actual preferred terms of each student in
order to show the differences in usage from one family to another. Young
peopl's ways of referring to friends and acquaintances vary: some use
simply the person's first or last name, others add "-san," "-kun,"
or "-chan." In the Japanese captions, we preserved the individual
differences of custom. Regarding not only proper nouns, but common nouns
as well, there are some differences among individuals. (For example, some
students call a boxed lunch "obento(おべんとう)"
and others call it "bento (べんとう)."
|