わたしの家族

우리 가족
SM-P08
 左から、お父さん(宗一、46歳)、妹(憲子、14歳)、おじいちゃん(良三、81歳)、おばあちゃん(テイ、78歳)、わたし、お姉ちゃん(繭子、18歳)、お母さん(盟子、42歳)。自宅は2世帯住宅で、2階にはおじいちゃんとおばあちゃん、1階にはわたしたちが住んでいます。
 おじいちゃんは、落語*とダジャレが大好きです。たまに落語を教えてもらいます。戦前や戦中の話もいろいろと聞かせてくれます。実際に体験した人からその体験談を聞くのは、教科書とは違っていい勉強になります。
 おばあちゃんは、家事すべてにおいて一流です。料理も裁縫も編みものも庭の手いれも何でもこなします。おばあちゃんの料理は何でも好きです。
 わたしは学校から帰ってきて時間があると、おじいちゃんとおばあちゃんの部屋に行っていました。人生の先輩である2人から教えてもらったことが山ほどあります。
 わたしたち姉妹はみんな性格も好みも違います。芸術性や創造性に優れているのがお姉ちゃんです。小さいころから絵が上手で、うらやましく思っていました。それから、わたしとは違っておしゃれにはうるさくて、外出するときにはバッチリ着飾ります。
 妹は年が近いのでよく遊びましたが、けんかもしょっちゅうしていました。勉強を教えても「教えかたが悪い。」と文句を言ったりします。「授業の中で何が好き?」と聞いたら、「体育と給食と休み時間」と答えるような元気者です。小憎らしいけど、かわいい妹です。


왼쪽부터 아빠(소이치-宗一,46)、 여동생(노리코-憲子, 14), 할아버지(료조-良三,81), 할머니(데이-テイ,78), 저, 언니(마유코-繭子,18), 엄마(메이코-盟子,42). 우리 집은 2세대 주택이라서 2층에는 할머니 할아버지가 사시고 1층에 엄마 아빠랑 우리들이 살고 있습니다.
할아버지는 라쿠고*, 다자레(말장난)를 아주 좋아하십니다. 할아버지에게서 가끔 라쿠고를 배웁니다. 전쟁때 이야기도 많이 들려 주십니다. 실제로 체험한 사람에게 그런 이야기를 듣는 것은 교과서와는 다른 좋은 공부가 됩니다.
할머니는 집안 일을 하시는 것이 일류입니다. 요리도 재봉도 뜨개질도 뜰을 가꾸는 일도 무엇이든 잘 하십니다. 할머니가 만드시는 요리는 뭐든지 좋아합니다.
저는 학교에서 돌아와서 시간이 있으면 할머니 할아버지 방에 가곤 했습니다. 인생의 선배이신 두 분에게서 배운 것은 산더미처럼 많습니다.
우리 자매는 성격이나 좋아하는 것이 모두 다릅니다. 예술성이나 창조성이 뛰어난 것은 언니입니다. 어려서부터 그림을 잘 그려서 부럽게 생각했습니다. 그리고 저와는 달리 멋부리는 데도 신경을 쓰기 때문에 외출할 때는 잘 차리고 나갑니다.
여동생은 나이가 비슷하기 때문에 잘 놀았지만 많이 다투기도 했습니다. 공부를 가르쳐주어도 “가르치는 방법이 안 좋아”라는 불평을 하기도 합니다. “무슨 시간이 좋아?”라고 누가 물으면 “체육시간하고 급식시간 그리고 쉬는 시간”이라 대답할 만큼 씩씩합니다. 좀 얄밉지만 귀여운 여동생입니다.



주:
라쿠고가(落語家)가 표정이나 목소리를 바꿔가며 혼자서 여러 등장인물의 역을 해내는 언어예술의 한 장르. 주로 해학적인 내용의 드라마를 연기한다.

SM-P07
SM-P08

2世帯住宅 2세대 주택(2世帯住宅)
昼食・給食 점심・급식(昼食・給食)
保険体育教育 Health and physical education      

写真をクリックすると大きい画像(A4プリントサイズ)を表示することができます。IDとパスワードはTJF Photo Data Bank と同じです。
사진을 클릭하면 큰 화상(A4프린트 사이즈)을 표지할 수 있습니다. 패스워드는 TJF Photo Data Bank 와 같습니다.

미즈시마 유 | 오이시 간타 | 사카이 미찌 | 다마키 슌이치 | 요시다 고지로 | 야마모토 다카유키 | 유유진
であい 홈 | 사진 홈 | 교사용 서포트 정보